Seria assim que eu traduziria o título do livro ‘Down and Out in Paris e London’, de George Orwell, que na verdade será lançado amanhã, pela Companhia das Letras, como Na Pior em Paris e Londres, traduzido por Pedro Maia Soares. Não estou criticando a tradução que nem li ainda, não me levem a mal.
Mas é que ‘Down and Out’ é uma expressão bem conhecida que vem do boxe, e por isso eu manteria a idéia, se eu tivesse a sorte de traduzir esse livro, que é maravilhoso. Como o nosso na lona, a expressão simboliza o momento em que o lutador é nocauteado – e não consegue mais se levantar.
Trata-se do relato jornalístico/romanceado do autor sobre sua experiência, na década de 20, de viver na pobreza extrema, mendigando entre as cidades de Paris e Londres. Eu li durante um dos meus melhores momentos em Londres, quando a vida começou a melhorar, mas com os olhos cheios de lágrimas e o pensamento cheio de memórias de dias nem tão bons assim por aqui.
Leitura altamente recomendável. A capa da edição da Companhia das Letras é horrível, mas não se deixe perder o ânimo por isso, a leitura é maravilhosa. Essa imagem abaixo é a capa original da primeira edição em inglês, publicada em apenas 1.500 cópias por Victor Gollancz, em Londres, 9 de janeiro 1933. Quem quiser ler em inglês, na internet, pode clicar aqui.





