Tate Mordern, Londres, sábado 30 de março. Me lembrou do Singin’ in the Rain, mas nesse caso seria Boozin’ in the Rain.
I’m laughing at clouds.
So dark, up above,
The sun’s in my heart
And I’m ready for love.
(Arthur Freed & Nacio Herb Brown)
Read Full Post »
Na verdade, todos os bravos que mandaram suas versões são finalistas. Publicarei todos a seguir e … suspense!
Assim que tiver conseguido escolher um, entre as dores de digitação que tomaram meu cotidiano, faço um outro post (quem quiser dar opinião, deixar sugestão para os tradutores ou fazer críticas construtivas, seja bem-vindo na caixa de comentários). [...]
Read Full Post »
Um livro bem bonitinho, The Meaning of Tingo, de Adam Jacot de Boinod, que figura aí nos meus links será lançado em português agora no dia 10 de setembro, sob o título Tingo: O irresistível almanaque das palavras que a gente não tem e tradução de Luciano Machado.
Trata-se de uma compilação de palavras e [...]
Read Full Post »
Posted in espanhol, humor on Julho 22, 2007 | Nenhum comentário »
Tentei encontrar na semana passada, mas o vídeo de abertura do Pan 2007 com esse trecho só saiu algum tempo depois no YouTube. No seu discurso, o mexicano Mario Vazques Raña, presidente da ODEPA, resolver começar duas frases com a palavra “hoy” (”hoje” em espanhol). O público no Maracanã se confundiu e respondeu a “saudação” [...]
Read Full Post »
(foto: Maria-Venetia Kyritsi)
A placa ficou por algum tempo em frente ao Dominion Theatre, em Tottenham Court Road, centro de Londres.
Agora tente colocar a frase que consta no aviso em inglês no BabelFish e veja no que dá! São as hilárias maravilhas da tradução automática.
Por essa e por outras, decidi tomar vergonha na [...]
Read Full Post »