Original title: Serafim Ponte Grande (1933)
Author: Oswald de Andrade
Translators: Kenneth D. Jackson and Albert Bork
“A great unbook”, as described by Haroldo de Campos in the afterword.
Written on napkins in Silo Paulo cafés, Seraphim Grosse Pointe resulted from at least three different manuscripts composed between 1924 and 1929. Its final form displays a juxtaposition of titled fragments that parody traditional noveles que styles and formulas while insinuating the adventures of a rebellious “transformed bureaucrat” and immigrant. One of the major characters is even expelled from the novel for gross insolence. Manuscripts of both novels evidence Oswald’s attempt to refine a concise, synthetic, and expressive style to convey his acute observations on Brazilian society. (Source: K. David Jackson, Literature of the Sao Paulo Week of Modern Art)
Hardcover: 131 pages Publisher: New Latin Quarter Editions (1979) Translators: Kenneth D. Jackson and Albert Bork ISBN-10: 091872208X ISBN-13: 978-0918722089 Click here to buy it