Search

talqualmente

Category

Carlos Drummond de Andrade

Carlos Drummond de Andrade (October 31, 1902 – August 17, 1987) was a poet and writer from Minas Gerais.

RIP Gregory Rabassa, translator of many Brazilian books

Gregory Rabassa passed away yesterday (June 13) at a hospice in Branford, Connecticut. He was 94. Professor of Spanish and Portuguese, and translator of many of the greatest Latin American authors, Rabassa translated into English Machado de Assis, Carlos Drummond de Andrade, Osman Lins, Clarice Lispector and Jorge Amado.

See an interview with Gregory Rabassa conducted by Elizabeth Lowe in 2007 at the annual conference American Literary Translators Association about his translation process – and the impossibility of translation. And below, Gregory Rabassa reads his 1992 Poem ‘This Dream’ on his 92nd birthday party at the Russian Samovar on 52nd St. in NYC.

He was also the author of If This Be Treason: Translation and Its Dyscontents

Souvenir of the ancient world

Original title: This is a selection of poems
Author: Carlos Drummond de Andrade
Translator: Mark Strand

Printed in an edition of 500 copies only, it is a slim chapbook collection of 14 poems translated by Mark Strand, among which The Dead in Frock Coats, Souvenir of the Ancient World, Don’t Kill Yourself and Quadrille. According to the translator, himself a poet, Drummond’s poems concern themselves with the ubiquity of loss, and “are, for the most part, bittersweet evocations of a small-town childhood or, more emblematically, remorseful accounts of a lost world.”

Lembrança do mundo antigo Souvenir of the Ancient World
Clara passeava no jardim com as crianças.
O céu era verde sobre o gramado,
a água era dourada sob as pontes,
outros elementos eram azuis, róseos, alaranjados,
o guarda-civil sorria, passavam bicicletas,
a menina pisou a relva para pegar um pássaro,
o mundo inteiro, a Alemanha, a China, tudo era
[tranqüilo em redor de Clara.
As crianças olhavam para o céu: não era proibido.
A boca, o nariz, os olhos estavam abertos. Não havia perigo.
Os perigos que Clara temia eram a gripe, o calor, os insetos.
Clara tinha medo de perder o bonde das 11 horas,
esperava cartas que custavam a chegar,
nem sempre podia usar vestido novo. Mas passeava
no jardim, pela manhã!!!
Havia jardins, havia manhãs naquele tempo!!!
Clara strolled in the garden with the children.
The sky was green over the grass,
the water was golden under the bridges,
other elements were blue and rose and orange,
a policeman smiled, bicycles passed,
a girl stepped onto the lawn to catch a bird,
the whole world—Germany, China—
All was quiet around Clara.
The children looked at the sky: it was not forbidden.
Mouth, nose, eyes were open. There was no danger.
What Clara feared were the flu, the heat, the insects.
Clara feared missing the eleven o’clock trolley,
waiting for letters slow to arrive,
not always being able to wear a new dress. But
she strolled in the garden, in the morning!
They had gardens, they had mornings in those days!

Souvenir of the ancient world_Carlos Drummond de Andrade

Soft cover: 28 pages
Publisher: Samuel Antupit, Antaeus Editions (1976)
Translator: Mark Strand
Limited edition: 500 copies
Buy this book here

Multitudinous Heart (selected poems)

Author: Carlos Drummond de Andrade
Translator: Richard Zenith

The most indispensable poems of Brazil’s greatest poet
Brazil, according to no less an observer than Elizabeth Bishop, is a place where poets hold a place of honor. “Among men, the name of ‘poet’ is sometimes used as a compliment or term of affection, even if the person referred to is . . . not a poet at all. One of the most famous twentieth-century poets, Manuel Bandeira, was presented with a permanent parking space in front of his apartment house in Rio de Janeiro, with an enamelled sign POETA—although he never owned a car and didn’t know how to drive.” In a culture like this, it is difficult to underestimate the importance of the nation’s greatest poet, Carlos Drummond de Andrade.
Drummond, the most emblematic Brazilian poet, was a master of transforming the ordinary world, through language, into the sublime. His poems—musical protests, twisted hymns, dissonant celebrations of imperfection—are transcriptions of life itself recorded by a magnanimous outcast. As he put it in his “Seven-Sided Poem”: “When I was born, one of those twisted / angels who live in the shadows said: / ‘Carlos, get ready to be a misfit in life!’ . . . World so wide, world so large, / my heart’s even larger.”
Multitudinous Heart, the most generous selection of Drummond’s poems available in English, gathers work from the various phases of this restless, brilliant modernist. Richard Zenith’s selection and translation brings us a more vivid and surprising poet than we knew. (Source: Macmillan )

Multitudinous Heart_Carlos Drummond de Andrade

 Paperback: 432 pages
 Publisher: Farrar, Straus and Giroux; 
 Bilingual ed. edition (23 Jun. 2015)
 Translator: Richard Zenith
 ISBN-10: 0374535493
 ISBN-13: 978-0374535490
 Click here to buy this book

MultitudinousHeart_Carlos Drummond de Andrade

 Paperback: 256 pages
 Publisher: Penguin Classics (30 July 2015)
 Translator: Richard Zenith (to be confirmed)
 ISBN-10: 0141396954
 ISBN-13: 978-0141396958
 Click here to buy this book

The Minus Sign (selected poems)

Author: Carlos Drummond de Andrade
Translator: Virginia de Araujo

The Minus Sign_Carlos Drummond de Andrade

 Paperback: 176 pages
 Publisher: Carcanet Press Ltd (1 Jan. 1981)
 Translator: Virginia de Araujo
 ISBN-10: 0856352969
 ISBN-13: 978-0856352966
 Click here to buy this book

Minus Sign_Carlos Drummond de Andrade

Hardcover
Publisher: Black Swan Books (Jun. 1980)
Translator: Virginia de Araujo
ISBN-10: 0933806035
ISBN-13: 978-0933806030
Click here to buy this book

In The Middle of the Road (selected poems)

Author: Carlos Drummond de Andrade
Translator: John A Nist

Bilingual edition, Portuguese and English.

 Hardcover: 121 pages
 Publisher: University of Arizona Press (1965)
 Translator: John A Nist
 ISBN-10: 0816502803
 ISBN-13: 9780816502806
 Click here to buy this book

Looking for Poetry

Authors: Carlos Drummond de Andrade and Rafael Alberti
Translator: Mark Strand

Poems by Carlos Drummond de Andrade and Rafael Alberti and Songs from the Quechua

A uniquely appealing collection that reflects the variety and richness of South American poetry. Carlos Drummond de Andrade, a native-born Brazilian, is universally recognized as the finest and most accessible modern Portugese-language poet and, along with Pablo Neruda, a poet of the common man, writing of home, family, friends, and love. Rafael Alberti–an elegist primarily–came to Argentina (where he wrote many of his poems) in exile from Spain during the Spanish Civil War. The effects of that experience wind through the poet’s work in poems about the survival of the spirit in the face of personal and political tragedy. “Looking for Poetry” also contains the simple and haunting poems of the Quechua Indians. (Source: publisher)

Looking for Poetry_Carlos Drummond de Andrade

 Paperback: 192 pages
 Publisher: Knopf Publishing Group; 1 edition (Feb. 2002)
 Translator: Mark Strand
 ISBN-10: 0375709886
 ISBN-13: 978-0375709883
 Click here to buy this book

Travelling in the Family

Original title: selected poems from a number of books
Author: Carlos Drummond de Andrade
Translators: Elizabeth Bishop, Gregory Rabassa, Thomas Colchie and Mark Strand

Selected from work of 60 years, many of these poems center on Drummond’s childhood and home region (Minas Gerais), his father, and his family. Equally engaging for their humor, understanding, melancholy, and whimsy are the many poems about love and his people, where the poet’s artfully contrived “naive” persona seems to bumble along, all the while making pointed, often poignant observations a Latin American Charlie Chaplin, as it were. Like “Carlitos,” Carlos Drummond has great charm and not a little bitter wisdom amid the seemingly improvised wordplay. (Source: Booklist, Copyright (c) American Library Association)

Travelling in the Family_Carlos Drummond de Andrade

Paperback: 134 pages
Publisher: Random House USA Inc; American ed edition (26 Sept. 1988)
Translators: Elizabeth Bishop, Gregory Rabassa, Thomas Colchie and Mark Strand
ISBN-10: 0394747518
ISBN-13: 978-0394747514
Click here to buy this book

Travelling in the Family_2_Carlos Drummond de Andrade

 Paperback: 100 pages
Publisher: W. W. Norton & Co.; Reprint edition (25 Sept. 1996)
Translators: Elizabeth Bishop, Gregory Rabassa, Thomas Colchie and Mark Strand 
ISBN-10: 0880014342
ISBN-13: 978-0880014342
Click here to buy this book

Blog at WordPress.com.

Up ↑